Yêu con cho vọt vào lưng
Direct English translation
If you love your child, let the rod strike the back.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Khuyên cha mẹ khi thương con thì phải biết nghiêm khắc, dạy dỗ và uốn nắn đúng lúc để con nên người. Thường dùng để nhấn mạnh rằng tình thương không nên chỉ là nuông chiều.
English explanation
It advises that loving a child means disciplining and correcting them when necessary so they will grow up properly. It is used to stress that real care should not be mere indulgence.