Yêu con cho vọt vào lưng

Direct English translation

If you love your child, let the rod strike the back.

Equivalent English version

Spare the rod and spoil the child

Giải thích tiếng Việt
Khuyên cha mẹ khi thương con thì phải biết nghiêm khắc, dạy dỗ uốn nắn đúng lúc để con nên người. Thường dùng để nhấn mạnh rằng tình thương không nên chỉ nuông chiều.
English explanation
It advises that loving a child means disciplining and correcting them when necessary so they will grow up properly. It is used to stress that real care should not be mere indulgence.